Categorie: Taiwan

Hsia Yu

Bij uitgeverij Voetnoot verscheen onlangs de bundel Als kattenogen met mijn vertalingen van Hsia Yu. Hieronder volgt een kleine selectie uit de bundel. Hsia Yu (ook wel getranscribeerd als Xia Yu, 1956) mag haar lezer graag verrassen. Ze vraagt: ‘wil je niet … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Shang Ch’in, Ontsnappende hemel

Bij uitgeverij Voetnoot verscheen onlangs de bundel Ontsnappende hemel met mijn vertalingen van Shang Ch’in. Erik Lindner besprak het boek voor De Groene. Hieronder volgt een kleine selectie uit de bundel. ‘Geluk is datgene wat een mens wordt onthouden,’ schrijft … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Van pijnboom tot asfaltweg – een vraaggesprek met Luo Qing

Door Silvia Marijnissen en Martin de Haan, juni 1996 Zowel in Taiwan als daarbuiten heeft u naam gemaakt als schilder, dichter en kalligraaf. Is er een reden waarom u op die drie terreinen actief bent? Hoe hangen zij met elkaar … Lees verder

Categorie: Interviews, Poëzie, Taiwan | Thema:

Ye Mimi, gedichten

In 2004 publiceerde de in Taiwan geboren en getogen Ye Mimi (1980) haar eerste en tot nu toe enige dichtbundel, Pikdonker, en sindsdien is haar ster snel rijzende. Ye Mimi studeerde Chinese literatuur aan de Dong Hwa Universiteit in Hualien … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Het Chinese hof stuurde Nederlanders altijd weg

‘De Hollanders bezitten, naar onpartijdig oordeel, nauwelijks ééne van de vijf hoofddeugden: menschlievendheid, regtvaardigheid, welvoegelijkheid, wijsheid en opregtheid.’ Dat was het weinig florissante beeld dat de Chinezen van ons hadden in de achttiende eeuw, verwoord door een Chinese huisleraar op … Lees verder

Categorie: China, Recensies, Taiwan |

Chen Li, ‘De rand van het eiland’

Chen Li (Taiwan, 1954) heeft een veelzijdig oeuvre op zijn naam staan. Hij staat bekend als een sociaal bewogen, humoristische dichter die graag experimenteert met nieuwe vormen en uitdrukkingswijzen. Chen is behalve dichter ook een groot muziekliefhebber en een productieve … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Een koninkrijk van glas

Het gebeurt niet elke dag dat er een moderne Chinese klassieker wordt vertaald. Jongens van glas, de enige roman van Pai Hsien-yung, is er zo een. De mooie Nederlandse titel verwijst naar de ‘glazen gemeenschap’, zoals de homoscene in Taiwan … Lees verder

Categorie: Proza, Recensies, Taiwan | Thema:

Yang Mu, gedichten

Etude van de twaalf sterrenbeelden Eerste tak* Zo wachten we uitgeput op middernacht. Middernacht is vormeloos op drie straten na waar op dat moment altijd klokgelui komt aangewaaid als kinderjaren Draai je om en vereer de Ram van lang geleden … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Ling Yu, gedichten

Ze houdt van de bizarre Li Bai én van de zwaarmoedige Du Fu. Ze kan net zozeer gegrepen worden door de eenvoud in de poëzie van Tao Yuanming (vierde eeuw), door een schilderij van de excentrieke Badashanren (achttiende eeuw) of … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Luo Fu, gedichten

Krab eten op de tafel liggen stapels uiteengereten krabbenschalen een middag van chrysanten en wijn een middag van pittige gembersliertjes en een schoteltje zhenjiang-azijn neerslachtig moet ik denken aan monden die er lustig op los spetteren en bruine klauwen die … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema:

Poëzie is altijd eenzaam – interview met Chen Li

door Silvia Marijnissen en Martin de Haan Hualian, Taiwan, mei 2001. Met zijn auto komt Chen Li ons in het Politiehotel ophalen voor een gesprek over zijn poëzie; zoals altijd is hij losjes gekleed en loopt hij op zijn Playboy-slippers. We … Lees verder

Categorie: Interviews, Poëzie, Taiwan | Thema:

Luo Qing, gedichten

Luo Qing (Lo Ch’ing) werd geboren in 1948 in de provincie Hunan van het vasteland van China. In 1949 vluchtten zijn ouders met de Nationalisten naar Taiwan, waar Luo Qing opgroeide. Na zijn studie Engels aan de Furen Universiteit in … Lees verder

Categorie: Poëzie, Taiwan, Vertalingen | Thema: